Follow Home for updates and more information about the boilerplate.
Welcome to Tovnah!
Test text
ID | Proverb | English Proverb | Khmer Translation | English Translation | Notes | Source |
---|---|---|---|---|---|---|
281 | ដឹកគោញី បន្សីគោឈ្មោល ។ | Leading the cow, walking the bull. | reference to a matchmaker | ki | ||
282 | ដឹងបានដឹងបង់ ដឹងបាត់ដឹងគង់ ដឹងគួរដឹងគាប់ ដឹងខ្ពស់ដឹងទាប ។ | Know how to receive, know how to give; know what is lost, know what is still there; know what to do, know what not to do; know high, know low. | The final phrase "know high, know low" refers to rank and status. | ki | ||
283 | ដឹងដប់ផ្ទប់ឈើមួយ ។ | Knowing ten things can only cover one tree. | Interpretation: Knowing ten things is not very much as it can only cover one tree (as opposed to an entire forest). | ki | ||
284 | ដឹងដែកកាំបិតព្រា ទុកឲ្យជាកុំឲ្យបាត់ ។ | Knowing you have a large metal knife, keep it in a way that it will not be lost. | Interpretation: Know the tools of your trade and keep them safe. | ki | ||
285 | ដឹងបាំងតាមសាប់ ច្បាប់កាត់តាមពាក្យ ។ | Devise a defense based on the accusation; laws are executed based on their letter. | ki | |||
286 | ដឹងហាបឲ្យដឹងដុល ភ្នែកឲ្យយល់ទៀងត្រាជូរ ។ | Familiarity with haap, familiarity with dol, you will be able to estimate by sight the exact amount and measure. | haap = unit of weight measuring roughly 60kg; dul = numeric quantity | ki | ||
287 | ដឹងគ្នានៅគ្រាក្រ សម្បុរល្អនៅខែកត្ដឹក ។ ឫ (ដឹងគ្នានៅគ្រាក្រ សម្បុរល្អទាន់ខែកត្ដឹក ) ។ | Helping others who are in need will bring good fortune. | ki | |||
288 | ដឹងឆ្លើយព្រោះដង កូនឆ្គងព្រោះមេបា ។ ឬ (កូនឆ្គងដ្បិតឪម៉ែ ) ។ | The blade of the hoe ricochets because its handle is loose; a child misbehaves because of the parents. | ki | |||
289 | ដឹងឆ្លើយដ្បិតដង កូនសោតរែងឆ្គង ដ្បិតតែឪពុក ទ្រព្យគង់ដ្បិតស្រី ចេះរៀបដក់ទុក ប្រះដេកឆាប់លក់ ដ្បិតឥតបើគិត ។ | The blade of the hoe ricochets because of the handle; a child misbehaves due to the father; valuables are well kept when the woman knows how to store them safely; one may fall asleep quickly when one does not think too much. | ki | |||
290 | ដឹងរង្កោះ បោះបណ្ដោយ ។ | If the fence post is loose, release it. | Interpretation: Cut your losses. | ki |
End of proverb