Follow Home for updates and more information about the boilerplate.
Welcome to Tovnah!
Test text
ID | Proverb | English Proverb | Khmer Translation | English Translation | Notes | Source |
---|---|---|---|---|---|---|
121 | ចេះមួយចេះពីរចេះឲ្យស្ទាត់ ប្រកបប្រាកដអ្នកចំណាន ជាហេតុចិញ្ចឹមជីវិតបាន សន្ដានជួយពឹងពំនឹងអឺយ ។ ឬ (សន្ដានចូលពឹង ...) ។ | Know one or two things as long as you know it well, know it thoroughly as an expert; in this way you can support yourself, and relatives will consider you dependable. | ki | |||
122 | ចេះដប់មិនស្មើប្រសប់មួយ ។ ឬ (អ្នកចេះដប់ ...)។ | Being skilled in ten things is not as good as being expert in one. or (Those who are skilled in ten things...) | ki | |||
123 | ចេះឯងមិនក្រែងចេះគេ ពូកែឯងមិនក្រែងពូកែគេ ។ | Being knowledgeable you fail to respect the knowledge of others; being skilled you fail to respect the skill of others. | Used to admonish an arrogant person for failing to respect the ability of others. | ki | ||
124 | ចេះមិនឈ្នះចង់ ។ | Skill cannot defeat will. | ki | |||
125 | ចេះមែនហើយតែនៅឡើយមិនទាន់ចេះ ព្រោះចំណេះច្រើនលើសលុបគ្រប់បែបយ៉ាង នឹងគុណរាប់មិនបានមានជាតាង ។ | You admittedly have some knowledge but there is still much you do not know, because information can be found in so many forms and varieties as to be immeasurable, do not yet claim that you know everything. | ki | |||
126 | ចេះឯង ឲ្យក្រែងចេះគេ ។ | When you have knowledge, have regard for the knowledge of others as well. | ki | |||
127 | ចែតូចខ្លួនទាប ចង់ឈោងចាប់ផ្កាយ ។ | Unusually short in stature, yet you want to reach out to grab a star. | Admonishment against attempting to do something beyond your ability or competency. | ki | ||
128 | ចោលសាច់ស្រវាឆ្អឹង ទំពារទៅរឹង បែរកសាច់វេញ ។ | You throw out the meat and collect the bones; you discover the bone is hard when you bite down, so you return to look for the meat. | An adage referring to when a person is impetuous and throws out the old to get at the new but later realizes the old was better than the new. May be used in reference to anything, such as a car or a lover. | ki | ||
129 | ចៅហ្វាយមានបុណ្យ ខុសមានស័ក្ដ ចៅហ្វាយអប្បលក្ខណ៍ ខុសធ្លាក់អណ្ដូង ។ ឬ (ខុសធ្លាក់តតុង) ។ | When the boss has merit, the assistant moves up in rank; when the boss experiences misfortune, the assistant falls into the well. | Interpretation: Your fortune is tied to the people for whom you work. Perhaps implicitly advising that you be cautious who you work for, or that you should work hard for your boss because your fortunes are intertwined. | ki | ||
130 | ចំបាប់នឹងលោកសង្ឃ ខ្លាចអ្វីនឹងកាន់ព្រះកេស ។ ឬ (កុំខ្លាចកាន់ព្រះកេស) ។ | If you are wrestling with a monk, why be afraid of touching his head? or (do not be afraid of touching his head). | Interpretations: (1) In wrestling the monk, you have already committed a grave sin. Why then try to observe lesser rules of proper conduct? For example, it would be akin to a corrupt official stealing from the people, then donating part of that money to charity. When you observe rules of conduct, do not just pick and choose which rule you observe, thinking observation of some rules will offset the breach you've committed with others. (2) If you are wrestling a monk, it is perhaps because he has done something improper which prompted your reaction. If this is the case, he is no longer someone who deserves respect and normal rules of proper conduct toward monks no longer apply toward him | ki |
End of proverb