Follow Home for updates and more information about the boilerplate.
Welcome to Khmer Proverbs!
ID | Proverb | English Proverb | Khmer Translation | English Translation | Notes | Source |
---|---|---|---|---|---|---|
71 | ចង់ល្អហួសមាឌ ចង់បានហួសខ្នាតកំរិតមាត្រា មិនបានដូចប៉ង បំណងប្រាថ្នា ខូចទាំងទ្រព្យា គួរបានក៏បង់ ។ | Wanting success beyond your capacity, wanting possessions beyond your means, you break the law; you will not have what you wished and desired, losing even the riches that you would have been able to legitimately accumulate. | ki | |||
72 | ចង់បានវាបង់ ចង់មានទ្រទ្រង់ ចង់ត្រូវបានខុស ចង់ខ្ពស់បានទាប ដោយហេតុកំហុស ដែលខ្លួនបណ្ដុះ បណ្ដោយអោយផល ។ | What you want, you instead lose; you want to be rich, but instead require support from others; you want to be right, but instead are wrong; you want high status, but instead remain low - all this is due to mistakes that you planted coming to fruition. | ki | |||
73 | ចង់បានហួសខ្នាត ច្រើនតែបង់ខាត ខកខូចលាភា ខាងបង់ចំណេញ ច្រើនហួសមាត្រា ដូចពាក្យចាស់ថា លោភរែងបាត់ធន ។ | Wanting possessions beyond your means often leads to failure, misfortune, and losses beyond measure; like the old saying goes: greed always leads to a loss of fortune. | ki | |||
74 | ចង់ច្រើនបានតិច ក្រោកដើររិលរិច បានខាតទទេ ខំចេញជួញឆ្ងាយ ពុំបានទំនេរ ប្រែខាតបង់កេរ្តិ៍ ដើមទុនចេញទៅ ។ | Wanting a lot will get you little; walking about will wear you out; all you will get is losses; if you go far to trade, you will have no free time; instead of making money, you will waste your fortunes and deplete your capital. | another admonition against greed | ki | ||
75 | ចង់ប្រាជ្ញអោយខំប្រឹង ចងក្បិនរកស៊ីធូរ គំនិតមុនគំនូរ រៀនធ្វើគ្រូមានគេរាប់ ។ | If you want wisdom, focus your efforts; if you tie your tbin tightly, your business will be successful; planning precedes the product; study to become an expert and others will respect you. | Interpretation: Plan ahead and work diligently. Tying ones tbin tightly is likely a reference to working efficiently (i.e., you should tie your tbin tightly so that you do not have to waste time constantly re-tying it). | ki | ||
76 | ចង់ដឹងខ្ញុំអោយមើលពេលធ្វើការ ចង់ដឹងវង្សាក្នុងពេលកើតទុក្ខ ចង់ដឹងមិត្រក្នុងកាលភ័យមកផ្ទុក ចង់ដឹងប្រពន្ធកាលទុកអស់សម្បត្តិ ។ | If you want to know your servants, observe them while they work; if you want to know your relatives, observe them during periods of misfortune; if you want to know your friends, observe them when in jeopardy of being overwhelmed; if you want to know your wife, observe her when suffering and penniless. | In Khmer, just as in English, the object of observation in the last three phrases is ambiguous, likely because it refers to both you and the persons mentioned. For example, "if you want to know your friends, observe them when in jeopardy of being overwhelmed" can mean both when they are in jeopardy of being overwhelmed as well as when you are in jeopardy of being overwhelmed. In the former case, seeing a friend in jeopardy will enable you to see how they handle adversity; in the latter case, being yourself in jeopardy will test the nature of your friends' friendship - will they stand by your side and support you or will they abandon you? | ki | ||
77 | ចង្អៀតផ្ទះនៅបាន ចង្អៀតចិត្តនៅមិនបាន ។ | One can live in a cluttered house; one cannot live with a cluttered heart. | ki | |||
78 | ចង់ស្រួចដូចបន្លា ត្រូវឧស្សាហ៍ដុះដែកដុល ។ | To be sharp as a stake, you must diligently file away at the metal bar. | Similar to "Practice makes perfect." | ki | ||
79 | ចង់អោយគេកោតស្ញប់ស្ញែងក្រែងអំណាច អោយគេខ្លាចគេសរសើរថាក្លាហាន តែតម្លៃខ្លួនមិនដល់មិនដូចស្មាន នោះនឹងបានតែវិនាសខ្លួនទេតើ ។ | You want others to become petrified from fear of your power, to be apprehensive of and praise your courage; but your status will not be as you assume, what you will have is only self-destruction. | reference to self-delusion | ki | ||
80 | ចាក់អង្ករយកអង្កាម ។ ឬ (កុំចាក់អង្ករយកអង្កាម) ។ | Pouring the rice you take the husk. or (Don't pour the rice and take the husk). | Interpretation: When a person is too greedy, they try to get as much as they can, taking the husk along with the rice. They let greed obscure their sense of what is important, and they come out with a net loss because they end up taking the husk, which has no value, along with the rice. | ki |